tag:blogger.com,1999:blog-14856978.post3182691598540007270..comments2024-03-28T05:12:10.477-07:00Comments on Gone Gaming: Translating boardgamesColdfoothttp://www.blogger.com/profile/11636345146138362966noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-43105490956549608922007-10-19T23:22:00.000-07:002007-10-19T23:22:00.000-07:00Thanks, Robert.There were even more changes after ...Thanks, Robert.<BR/><BR/>There were even more changes after I got to the 360+ cards - where, as you say, making sure that the text will fit is as important as making sure that it makes sense. And there are some concepts that I found quite hard to translate - hopefully there will be some feedback from early playings to inform any necessary tweaking.Melissahttps://www.blogger.com/profile/12731608339380263848noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-3939908517083697232007-10-04T14:37:00.000-07:002007-10-04T14:37:00.000-07:00Thanks for that, Melissa!And I don't just mean poi...Thanks for that, Melissa!<BR/><BR/>And I don't just mean pointing out the game... but also for going into detail about the pitfalls and howtos of (board) game translation; there is not very much around about this particular art, <I>at all</I>.<BR/><BR/>For an "official" translation, I guess you'd probably run into another issue to do with the cards: space. Myself I'd consider it possible, by & large, to bring across everything that is in a text, but then there's only such-and-so much that would or could fit into a card at a given text size.<BR/><BR/>Btw, "chief's daughter" is of course not comfortably subsumed under <I>Ausbildung</I> in German, either, so I'd consider "Training" to be prime choice there!<BR/><BR/>I also notice that <I>Aussäen</I> has become a "Seed Action"... I love that. (Perhaps <I>because</I> I've seen a number of clumsy game rules translations into German where some uninspired colleague would've rendered "Seed Action" as a hugely cumbersome <I>Aussaataktion</I> or some such thing... a classic trap and you're not falling for it. Pure pleasure to see.)<BR/><BR/>One last thing: c17 agricultural handbooks to and fro, but I always find it extremely helpful in cases like that to check Wikipedia in <I>both</I> languages... ;)<BR/><BR/>Anyway... now I'm curious, and I'll go get & try the game one of these days... in the meantime: chapeau!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-20345545158636458252007-10-01T23:37:00.000-07:002007-10-01T23:37:00.000-07:00Thanks, Mary. I think this is a game you will real...Thanks, Mary. I think this is a game you will really enjoy.<BR/><BR/>We celebrities have to maintain our public image, don't'cha know? ;)Melissahttps://www.blogger.com/profile/12731608339380263848noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-33005595422825906042007-10-01T17:11:00.000-07:002007-10-01T17:11:00.000-07:00Wonderful article, Melissa. I've read the tutoria...Wonderful article, Melissa. I've read the tutorials that Hanno posted and it sounds very interesting so I'll be taking a look at your (unofficial) rules translation. Thanks.<BR/><BR/>And didn't you know that you're already famous? ;)SodakLadyhttps://www.blogger.com/profile/11952356443045655005noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-28268706926005366742007-09-30T21:45:00.000-07:002007-09-30T21:45:00.000-07:00Thanks, Eric. It's well worth looking at Hanno's t...Thanks, Eric. It's well worth looking at Hanno's tutorial at BGG as well, which gives a really great sense of how the game actually plays.Melissahttps://www.blogger.com/profile/12731608339380263848noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14856978.post-7169448447896291312007-09-30T10:13:00.000-07:002007-09-30T10:13:00.000-07:00Absolutely fabulous post, Melissa! The game alread...Absolutely fabulous post, Melissa! The game already sounded interesting, and while I'm happy that I'll have a chance to play Agricola at Spiel, I'm doubly happy that I can read the rules ahead of time and get a sense of the game. Many thanks!Anonymousnoreply@blogger.com